In sci.lang Yusuf B Gursey <***@theworld.com> wrote in <cp2j57$i75$***@pcls4.std.com>:
: In sci.lang M. Ranjit Mathews <***@yahoo.com> wrote in <***@posting.google.com>:
: : ***@theworld.com (Yusuf B Gursey) wrote ...
: :> ***@yahoo.com (M. Ranjit Mathews) wrote ...
: :> > Yusuf B Gursey <***@TheWorld.com> wrote ...
: :> >
: :> > > AFAIK Azeri renders most (perhaps with some exceptions)
: :> > > perso-arabic /a/ as a" while Turkish quite carefully (few expcetions) the
: :> > > Arabic imala rules in the rendering of loanwords.
: :> >
: :> > Do you mean that Turkish phonology follows Arabic imala rules for
: :> > pronouncing Arabic loanwords or that Turkish orthography follows imala
: :>
: :> I later corrected myself and stated it as following he rules of
: :> "non-imala", i.e. rules of tafkhim (pronouncing fatHa back), but /a:/ is
: :> consistently rendered as /a/, sometimes with length.
: : Ah! How about imala? Does Turkish never spell Arabic /a/ as <e>, even
: : if it always spells Arabic /a:/ as <a>?
: read my corrected post carefully. arabic /a/ is interpreted as turkish
: /e/ EXCEPT when arabic /a/ is pronounced further back, in which case it
: is rendered as /a/ in turkish. IN BOTH SPEECH AND WRITING.
: this goes for the literary loans, which accoutn for the oevrwhelming
: majority of arabic loanwords in turkish.
: :> > rules in spelling Arabic loanwords? WRT the latter, Turkish <a> is
: :> > [a"]/[A], <e> is [e]/[E], and there's nothing that's regularly
: :>
: :> I don't know what you mean by a" .
: : Central vowel one cardinal position opener than [@]. I heard "Aya"
: : (Sofia) as [Aja"] and "Yerabatan Sarnici" as [jEra":ba"ta"n sArnic^I]]
: sounds like bad turkish or a minority speaker. the vowels in < aya > ought
: to be approximately the same, perhaps with a slight differnce in
: non-phomemic stress.
: turkish /a/ is distinctly a back vowel, but with no lip rounding. perhaps
: you unconciously map these vowels into your speech habits differently.
: it's Yerebatan SarnIcI the first /e/ is no different than the second
OTOH I did just find Yerebatan SarnIc,I (sarnI*ch*I) in an english
gudiebook, which is not the grammatically recommended (voicing *ch*
intevocallically is recommended in this word and it's etymologically
a < c > i.e. *dj* anyway, but perhaps the form with /c,/ is a recent
solecism (I went there recently but didn't notice it. at any rate, the
more traditional name is Yerebatan Saray i.e. the Underground (litt.
"Sunken") Palace. Yerebatan SarnIcI would be exactly: the Cistern of
"Yerebatan" ("Underground", the name of the district named by it). most
cisterns are underground anyway. although it is a cistern, it was
percieved by the Turks in popular culture as a Palace, and had ceased to
be used as a cistern sometime after the Conquest.
: (except in rural speech where the first is more closed), except in a
: difference of non-phonemic (but morphological) stress. the second e (which
: you wrote as /a/) does not have length but stress (you seem to have
: intepreted as length) the three a's (you mark it is 4) are identical
: (except for morphological stres), the two I's (you have an i and I) are
: back vowels (the last one differs only with positional stress), the
: letter c is pronounced as *dj* not *ch*
well, I would also consider the possibility that some may only weakly
voice this particular c, in this position and in this word.
: :> I mean a front low (quite open)
: :> unrounded vowel. turkish /a/ is consistently a back vowel, slightly
: :> fronted only in a few arabic loanwords (and usually in educated,
: :> conservative speech), when there is both an emphatic and a
: :> non-emphatic in the syllable.
: :>
: :> turkish (and turkic in general) has back allophones of consonants with
: :> back vowels, arabic has back allophones of vowels with emphatic and
: :> pharyngealized consonants, educated ottoman turks were aware of this,
: :> so literary borrowings from arabic were read utilizing this
: :> similarity. when the representation of the arabic consonants
: :> disappeared with the change in script, but the differences of the
: :> vowels were noted, because this was part of speech.
: : Interesting!