HenHanna
2024-07-12 19:13:07 UTC
feu in "feu votre père" -- where else would the [feu] go?
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified noun)
can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often come
before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
Age (Âge): Adjectives related to age usually precede the noun.
Ex: Un jeune homme (A young man)
Number (Nombre): Ordinal and cardinal numbers (first, second, three)
generally come before.
Ex: La deuxième porte (The second door) /
Trois chats (Three cats)
Goodness (Qualité): Adjectives expressing positive or negative
qualities often go before.
Ex: Une bonne idée (A good idea) /
Un mauvais comportement (Bad behavior)
Size (Taille): Adjectives describing size typically precede the noun.
Ex: Une petite maison (A small house)
Maybe it's from a rule like this:
In French, adjectives that typically go before the noun (modified noun)
can be categorized with the acronym BANGS which stands for:
Beauty (Beauté): Adjectives describing beauty or aesthetics often come
before.
Ex: Une belle robe (A beautiful dress)
Age (Âge): Adjectives related to age usually precede the noun.
Ex: Un jeune homme (A young man)
Number (Nombre): Ordinal and cardinal numbers (first, second, three)
generally come before.
Ex: La deuxième porte (The second door) /
Trois chats (Three cats)
Goodness (Qualité): Adjectives expressing positive or negative
qualities often go before.
Ex: Une bonne idée (A good idea) /
Un mauvais comportement (Bad behavior)
Size (Taille): Adjectives describing size typically precede the noun.
Ex: Une petite maison (A small house)