Discussion:
gravelly (voice) -- like Spanish, but i can't recognize a single word
Add Reply
HenHanna
2024-10-24 20:05:48 UTC
Reply
Permalink
gravelly (voice) ---- From Middle English gravelli
(“covered with gravel or sand; (pathology) containing sand-like
matter”), from gravel (“sand; grain of stand; gravel, pebbles;
(pathology) sand-like matter in the urine, calculus”) + -lī (suffix
forming adjectives).



How do you describe the deep voice of Cheech and Chong?
------ resonant in a hoarse, Clouded(?) sort of way???


thick voice; husky ; guttural ; hoarse; gravelly voice;


Dysphonia refers to having an abnormal voice. It is also known as
hoarseness. Dysphonia has many causes which are detailed below.
Changes to the voice can occur suddenly or gradually over time. The
voice can be described as hoarse, rough, raspy, strained, weak, breathy,
or gravely.

------------- gravely??? ------ must be Gravelly


https://video.twimg.com/ext_tw_video/1849278378018574336/pu/vid/avc1/720x1280/P83dF7I7-pcq0Crs.mp4

This sounded like Spanish, but i couldn't recognize a single word....
Bebercito
2024-10-25 15:18:25 UTC
Reply
Permalink
Post by HenHanna
gravelly (voice) ---- From Middle English gravelli
(“covered with gravel or sand; (pathology) containing sand-like
matter”), from gravel (“sand; grain of stand; gravel, pebbles;
(pathology) sand-like matter in the urine, calculus”) + -lī (suffix
forming adjectives).
How do you describe the deep voice of Cheech and Chong?
------ resonant in a hoarse, Clouded(?) sort of way???
thick voice; husky ; guttural ; hoarse; gravelly voice;
Dysphonia refers to having an abnormal voice. It is also known as
hoarseness. Dysphonia has many causes which are detailed below.
Changes to the voice can occur suddenly or gradually over time. The
voice can be described as hoarse, rough, raspy, strained, weak, breathy,
or gravely.
------------- gravely??? ------ must be Gravelly
https://video.twimg.com/ext_tw_video/1849278378018574336/pu/vid/avc1/720x1280/P83dF7I7-pcq0Crs.mp4
This sounded like Spanish, but i couldn't recognize a single word....
It's Portuguese, and goes:

"...é um brinquedo barato e quer achar ruim meu processo o ônibus
Baratão..."

Which roughly translates as:

"...it's a cheap toy and you want to think my process is bad,
the cheap bus..."
HenHanna
2024-10-25 19:20:04 UTC
Reply
Permalink
Post by Bebercito
Post by HenHanna
gravelly (voice) ---- From Middle English gravelli
(“covered with gravel or sand; (pathology) containing sand-like
matter”), from gravel (“sand; grain of stand; gravel, pebbles;
(pathology) sand-like matter in the urine, calculus”) + -lī (suffix
forming adjectives).
How do you describe the deep voice of Cheech and Chong?
------ resonant in a hoarse, Clouded(?) sort of way???
thick voice; husky ; guttural ; hoarse; gravelly voice;
Dysphonia refers to having an abnormal voice. It is also known as
hoarseness. Dysphonia has many causes which are detailed below.
Changes to the voice can occur suddenly or gradually over time. The
voice can be described as hoarse, rough, raspy, strained, weak, breathy,
or gravely.
------------- gravely??? ------ must be Gravelly
https://video.twimg.com/ext_tw_video/1849278378018574336/pu/vid/avc1/720x1280/P83dF7I7-pcq0Crs.mp4
This sounded like Spanish, but i couldn't recognize a single word....
"...é um brinquedo barato e quer achar ruim meu processo o ônibus
Baratão..."
"...it's a cheap toy and you want to think my process is bad,
the cheap bus..."
Thanks! Toward the end, he sounds like
[Barata-okyo...] sounds like TOKYO -- What's he saying?



At the very end, he must be saying: (Now) [Watch!] (this)

--- it sounds like [Scham] ---- What's he saying?




______________________________________



The Portuguese word "barata" meaning "cheap" and the term for
"cockroach" arise from different etymological roots, despite their
phonetic similarity.

Etymology of "Barata"

Cheap (Barata): The adjective "barata," which means
inexpensive or low-cost, is derived from the verb "baratar," meaning "to
reduce the price" or "to make cheaper". This term is often linked with
low value or cost effectiveness.

--------- related to Eng. barter?


Cockroach (Barata): The noun "barata" referring to the
insect is borrowed from the Portuguese term originating from Latin
"barata," which also means a cockroach or insect. This term has been
used historically in the Portuguese language to denote the pest.

----------- ObLatin !!!
Post by Bebercito
Post by HenHanna
Latin words for cockroach. blatta noun.
______________________

The dual meanings of "barata" can lead to amusing instances, especially
with the context of usage where one could mistakenly interpret the term.

For example, when people discuss affordable items, the context helps
clarify that they are referring to cost and not the insect.

More so, phrases like "a barata" (the cockroach) are common in everyday
Brazilian Portuguese, so it is generally understood among native
speakers.
HenHanna
2024-10-27 22:54:54 UTC
Reply
Permalink
Post by Bebercito
Post by HenHanna
https://video.twimg.com/ext_tw_video/1849278378018574336/pu/vid/avc1/720x1280/P83dF7I7-pcq0Crs.mp4
This sounded like Spanish, but i couldn't recognize a single word....
"...é um brinquedo barato e quer achar ruim meu processo o ônibus
Baratão..."
"...it's a cheap toy and you want to think my process is bad,
the cheap bus..."
thanks!


"Isso aqui sim, é um brinquedo barato, e quem achar ruim me
processa.

Um ônibus baratão aqui ó.

E tem que ter essa chave aqui ó, chama..." (igniting/exploding)


Chama == Meaning: "Calls" or "is called" (third person singular of
"chamar")
Origin: From Latin clamare, meaning "to call" or "to shout."



_____________Translation:


"This here, yes, is a cheap toy, and whoever doesn't like it can
sue me. A cheap bus here, look.

And it has to have this key here, look, it's called..." (Sound of
something igniting/exploding)



___________________

While both languages share some cognates, "barata" in
Portuguese means "cheap" or "inexpensive," while in Spanish, "barata"
means "cockroach." They are false friends (or false cognates).


Yes, in the audio clip you provided, "barata" is used in its
Portuguese meaning of "cheap" or "inexpensive," referring to the
inexpensive toy bus. It is not being used to mean "cockroach."

Loading...