Post by Hen HannaPost by Christian WeisgerberI agree with Arnaud's analysis. "Wahrlich" is not a sentence adverb.
It's used like an interjection here. Also, this use of "wahrlich"
is distinctly biblical style and when used in other contexts
understood as an allusion to the Bible.
Wahrlich, ich sage dir, heute wirst du mit mir im Paradies sein.
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, so ihr den Vater etwas bitten werdet
in meinem Namen, so wird er's euch geben. (John 16:23),
Thank you.
Is this pattern ever used
with something other than [wahrlich] ?
Is this pattern ever used in a way
that is not a parody ?
- Is biblical usage a parody?
- It's a matter of distinguishing between an adverbial construct,
affecting verb second word order , and an interjection, not affecting it.
Even 'wahrlich" could be an adverb and thus followed by the verb. My own
example, poetic usage:
"Waarlijk heb ik de dood verlangd" ,
(metre-wise translation of Psappho's
"tethnakèn d'adolOs thelO",
http://www.wugi.be/poeziekHertaal.htm#Sapfo == Afscheid)
- Other examples/interjections:
Natuurlijk, het kan ook zijn dat ... (Of course, it could also be that ...)
Compare adv.:
Natuurlijk heeft hij ons gezien! (Of course he has seen us!)
Wel, misschien moesten we ... (Well, mayby we ought to ...)
Compare adv. (theatrical)
Wel moge het u bekomen; Wel bekome het u. (May it be to your benefit.)
Interjections-only:
Tja, nou ja, tss, euh, hm, Laat eens kijken, Verdomme, Jezus Christus,
"OMG", .....
--
guido wugi