Discussion:
new camera lens --- 修理したら, めっちゃ いい感じになったよ!
(too old to reply)
HenHanna
2024-08-03 17:31:04 UTC
Permalink
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in
advance.
A bit literal:
(ニコンのレンズを持っています。問題がありましたが、修理しました。今はすごいです。)


A More Natural Expression
While this translation is technically correct, it
might sound a bit stiff in natural conversation. To make it sound more
natural, you could try something like this:

Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo,
直したらめっちゃいい感じになったよ!

(ニコンのレンズがあってね、困ったことがあったんだけど、直したらめっちゃいい感じになったよ!)


私のニコンのレンズ、困ったことがあったんだけど、 修理したら
めっちゃ いい感じになったよ!
Dimitris Tzortzakakis
2024-08-05 17:30:30 UTC
Permalink
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in
advance.
A bit literal: (ニコンのレンズを持っています。問題がありましたが、修理し
ました。今はすごいです。)
A More Natural Expression
                      While this translation is technically correct, it
might sound a bit stiff in natural conversation. To make it sound more
Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo, 直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!
could I please have the furigana for the last sentence? (after atta nda
kedo). お願いします!
 (ニコンのレンズがあってね、困ったことがあったんだけど、直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!)
私のニコンのレンズ、困ったことがあったんだけど、 修理したら
                                  めっちゃ いい感じになったよ!
HenHanna
2024-08-05 22:49:41 UTC
Permalink
Post by Dimitris Tzortzakakis
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in
advance.
A bit literal: (ニコンのレンズを持っています。問題がありましたが、修理
しました。今はすごいです。)
A More Natural Expression
                       While this translation is technically correct,
it might sound a bit stiff in natural conversation. To make it sound
Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo, 直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!
could I please have the furigana for the last sentence? (after atta nda
kedo). お願いします!
  (ニコンのレンズがあってね、困ったことがあったんだけど、直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!)
私のニコンのレンズ、困ったことがあったんだけど、 修理したら
                                   めっちゃ いい感じになったよ!
you're prob. asking for Romaji(yomi) (not Furigana)


私の = Watashi no
修理したら = Shuuri shitara
Post by Dimitris Tzortzakakis
Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo, 直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!
Naoshitara Mettcha ii-kanji ni natta yo!
Jeff Barnett
2024-08-06 06:16:09 UTC
Permalink
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in
advance.
A bit literal: (ニコンのレンズを持っています。問題がありましたが、修理し
ました。今はすごいです。)
A More Natural Expression
                      While this translation is technically correct, it
might sound a bit stiff in natural conversation. To make it sound more
Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo, 直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!
 (ニコンのレンズがあってね、困ったことがあったんだけど、直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!)
私のニコンのレンズ、困ったことがあったんだけど、 修理したら
                                  めっちゃ いい感じになったよ
I don't know if this is any help but Nikon used to be called Nippon
Kokaku. That's my guess at a almost phonetic spelling. I sure that a
proper pronunciation of that attempt was there name about 45 or 50 years
ago.

As should be obvious from the above "weasel" wording, I don't know
Japanese either orally or lexically; But my interest in photography at
that time made me aware of many miscellaneous, isolated facts.
--
Jeff Ba
HenHanna
2024-08-06 17:06:41 UTC
Permalink
Post by Jeff Barnett
Hallo everyone, can someone help a fellow gaijin, how do I say in
japanese, "I have this Nikon lens, it had a problem but I had it
repaired and now it rocks", furigana are very much welcome, thanks in
advance.
A bit literal: (ニコンのレンズを持っています。問題がありましたが、修理
し ました。今はすごいです。)
A More Natural Expression
                       While this translation is technically correct,
it might sound a bit stiff in natural conversation. To make it sound
Nikon no lens ga atte ne, komatta koto ga atta nda kedo, 直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!
  (ニコンのレンズがあってね、困ったことがあったんだけど、直したらめっ
ちゃいい感じになったよ!)
私のニコンのレンズ、困ったことがあったんだけど、 修理したら
                                   めっちゃ いい感じになったよ
I don't know if this is any help but Nikon used to be called Nippon
Kokaku. That's my guess at a almost phonetic spelling. I sure that a
proper pronunciation of that attempt was there name about 45 or 50 years
ago.
As should be obvious from the above "weasel" wording, I don't know
Japanese either orally or lexically; But my interest in photography at
that time made me aware of many miscellaneous, isolated facts.
I got a Nikon camera. I love to take a photograph. So
mama, don't take my Kodachrome away. [Verse 2] If you took all the
girls I knew when I was single. And brought them all together for
night!!! ...
Post by Jeff Barnett
Nikon began as Nippon Kogaku K.K. (Japan Optical
Industries Co., Ltd.) on July 25, 1917, at 120 Haramachi, Koishikawa-ku
(present-day Hakusan 4-chome, Bunkyo-ku) in Tokyo, starting domestic
production of optical instruments such as rangefinders and microscopes.
Loading...