Discussion:
SOS became the international maritime distress signal (3/10/1906)
(too old to reply)
Ross Clark
2024-10-03 10:35:30 UTC
Permalink
...---...
At the First International Radiotelegraph Convention, in Berlin. The
Germans had already begun using this signal.

"neither so short as to be ambiguous nor so long as to be unwieldy"
(Crystal worded this with "too", which seems wrong.)

It's technically a _prosign_ (procedural sign) -- a single unit, not a
letter sequence.

it's an _ambigram_ -- reads the same when flipped over (useful if you've
written it on the ground and people are searching for you from different
directions...)
Aidan Kehoe
2024-10-03 16:56:19 UTC
Permalink
Post by Ross Clark
...---...
At the First International Radiotelegraph Convention, in Berlin. The Germans
had already begun using this signal.
“In both the 1 April 1905 German law and the 1906 international regulations,
the distress signal is specified as a continuous Morse code sequence of three
dots / three dashes / three dots, with no mention of any alphabetic
equivalents.”

So the specification of the dots and dashes came first, and given there were
two common alphanumeric encodings for Morse code at the time, the alphanumeric
meaning was not then specified.
Post by Ross Clark
"neither so short as to be ambiguous nor so long as to be unwieldy"
(Crystal worded this with "too", which seems wrong.)
It's technically a _prosign_ (procedural sign) -- a single unit, not a letter
sequence.
it's an _ambigram_ -- reads the same when flipped over (useful if you've
written it on the ground and people are searching for you from different
directions...)
--
‘As I sat looking up at the Guinness ad, I could never figure out /
How your man stayed up on the surfboard after fourteen pints of stout’
(C. Moore)
HenHanna
2024-10-04 07:14:25 UTC
Permalink
Post by Ross Clark
Post by Ross Clark
...---...
At the First International Radiotelegraph Convention, in Berlin. The
Germans
Post by Ross Clark
had already begun using this signal.
“In both the 1 April 1905 German law and the 1906 international regulations,
the distress signal is specified as a continuous Morse code sequence of three
dots / three dashes / three dots, with no mention of any alphabetic
equivalents.”
So the specification of the dots and dashes came first, and given there were
two common alphanumeric encodings for Morse code at the time, the alphanumeric
meaning was not then specified.
Post by Ross Clark
"neither so short as to be ambiguous nor so long as to be unwieldy"
(Crystal worded this with "too", which seems wrong.)
What was the sentence with "TOO" ?
Post by Ross Clark
Post by Ross Clark
It's technically a _prosign_ (procedural sign) -- a single unit, not
a letter
Post by Ross Clark
sequence.
it's an _ambigram_ -- reads the same when flipped over (useful if
you've
Post by Ross Clark
written it on the ground and people are searching for you from
different
Post by Ross Clark
directions...)
WHen i started studying French (around age 20), several
mysteries got solved....

One of them was
"SOS" (signal) has nothing to do with "May Day"
Ross Clark
2024-10-04 09:29:32 UTC
Permalink
 > ...---...
 > At the First International Radiotelegraph Convention, in Berlin. The
Germans
 > had already begun using this signal.
“In both the 1 April 1905 German law and the 1906 international regulations,
the distress signal is specified as a continuous Morse code sequence of three
dots / three dashes / three dots, with no mention of any alphabetic
equivalents.”
So the specification of the dots and dashes came first, and given there were
two common alphanumeric encodings for Morse code at the time, the alphanumeric
meaning was not then specified.
 > "neither so short as to be ambiguous nor so long as to be unwieldy"
 > (Crystal worded this with "too", which seems wrong.)
              What was the sentence with "TOO" ?
"neither too short to be ambiguous nor too long to be unwieldy"

which doesn't make sense when you think about it.
Book needed an editor.
 >
 > It's technically a _prosign_ (procedural sign) -- a single unit, not
a letter
 > sequence.
 >
 > it's an _ambigram_ -- reads the same when flipped over (useful if
you've
 > written it on the ground and people are searching for you from
different
 > directions...)
WHen i  started studying French (around age 20),  several
mysteries got solved....
One of them was
               "SOS" (signal)  has nothing to do with   "May Day"
Yes, but the French source usually given ("m'aidez") is ungrammatical
according to the Standard French we were taught. Should be "aidez-moi".
I suppose it could be understood as from "[venez] m'aider" (come and
help me). I don't know if that's the standard explanation.
HenHanna
2024-10-04 19:05:25 UTC
Permalink
Post by Ross Clark
 > ...---...
 > At the First International Radiotelegraph Convention, in Berlin. The
Germans
 > had already begun using this signal.
“In both the 1 April 1905 German law and the 1906 international regulations,
the distress signal is specified as a continuous Morse code sequence of three
dots / three dashes / three dots, with no mention of any alphabetic
equivalents.”
So the specification of the dots and dashes came first, and given there were
two common alphanumeric encodings for Morse code at the time, the alphanumeric
meaning was not then specified.
 > "neither so short as to be ambiguous nor so long as to be unwieldy"
 > (Crystal worded this with "too", which seems wrong.)
              What was the sentence with "TOO" ?
"neither too short to be ambiguous nor too long to be unwieldy"
which doesn't make sense when you think about it.
Book needed an editor.
or a better one (an editor).


i didn't get it at first, but you're right....
considering, e.g.


Bob is too big to fit into that spot.

Bob is too big to be comfortable in that spot.

HenHanna
2024-10-04 07:35:15 UTC
Permalink
Post by Ross Clark
...---...
At the First International Radiotelegraph Convention, in Berlin. The
Germans had already begun using this signal.
"neither so short as to be ambiguous nor so long as to be unwieldy"
(Crystal worded this with "too", which seems wrong.)
What was the Sentence containing "TOO" ?
Post by Ross Clark
It's technically a _prosign_ (procedural sign) -- a single unit, not a
letter sequence.
it's an _ambigram_ -- reads the same when flipped over (useful if you've
written it on the ground and people are searching for you from different
directions...)
That last point is interesting. Wonder why castaways in Hollywood films
still persist with 'HELP' on beaches.
i'd say HELP is better....

In movies they all say [May Day, May Day]


i was looking (for SOS) thru Another David-Crystal book and found:

____________________
sozzled 1886

The English Dialect Dictionary shows several regions using
soss, an onomatopoeic word reflecting the sound of water
being sloshed about.

If you were sossy, you liked a lot to drink; a soss-pot was a drunkard;
and an early spelling of sozzled was sosselled.

The word usually refers to a point well
up any scale of drunkenness, but not at the top: one is still
capable of carrying out some actions, albeit not perfectly,
as illustrated by such OED citations as ‘The voice gave a
sozzled chuckle’ (1951) and ‘With a sozzled smile he began
to sing’ (1972).



_________________________soss-pot reminded me of this song
but a Toss-pot is ........


Song: “When that I was and a little tiny boy (With hey, ho, the wind and
the rain)”

By William Shakespeare (from Twelfth Night)

When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every day.

But when I came to man’s estate,
With hey, ho, the wind and the rain,
’Gainst knaves and thieves men shut their gate,
For the rain it raineth every day.

But when I came, alas! to wive,
With hey, ho, the wind and the rain,
By swaggering could I never thrive,
For the rain it raineth every day.

But when I came unto my beds,
With hey, ho, the wind and the rain,
With toss-pots still had drunken heads, <-------------
For the rain it raineth every day.

A great while ago the world begun,
With hey, ho, the wind and the rain,
But that’s all one, our play is done,
And we’ll strive to please you every day.



_________________but a Toss-pot is ........ a chamber-pot ???
Post by Ross Clark
The term "toss-pots" refers to individuals who indulge
excessively in drinking, suggesting a humorous or critical view of their
inebriated state


The phrase "when I came unto my beds, with toss-pots still had
drunken heads" reflects themes of inebriation and the inevitable passage
of time.

It signifies a moment of arrival or a state of being where people,
represented metaphorically by "toss-pots," are still affected by
drunkenness. The imagery encapsulates a sense of revelry and the
consequences of excessive indulgence.


--------- [passage of time] !!! ---- thank you, Kamala!!!
Loading...