Post by HenHannaPost by HenHannaGiordano Bruno's aphorism (1582)
------ se non è vero, è molto ben trovato
____________
Molto is Mucho (in Spanish) ?
____________
Trovato.... seems to correspond to French [trouver]
but apparently it does not.
Is this a famous faux-ami ?
Someone was told that Ramanujan's epitaph reads,
"Every integer was his friend------si non e vero, e ben
trovato."
Is this true???
in the Phrase, the Italian verb "trovare" means more like devise,
invent, etc.
Yes, exactly! In the phrase "se non è vero, è ben trovato," the verb
"trovare" carries a connotation closer to "devise" or "invent."
Here, "ben trovato" suggests that the idea or story, even if not true,
is cleverly conceived or well-crafted. So, in this context, "trovare"
emphasizes the creativity and ingenuity behind the idea rather than
simply finding something. It highlights how language can be rich with
meaning depending on context!
__________________________difference between [il y a] and [se
trouver]
The phrases "il y a" and "se trouver" in French serve different purposes
and have distinct meanings:
---------Il y a
Meaning: Translates to "there is" or "there are."
Usage: Used to indicate the existence of something.
Example:
Il y a un livre sur la table. (There is a book on the table.)
----------Se trouver
Meaning: Translates to "to be located" or "to find oneself."
Usage: Indicates the physical location of something or refers to
someone’s state or condition.
Example:
La bibliothèque se trouve près de la gare. (The library is
located near the train station.)
Summary
"Il y a" focuses on existence, while "se trouver" emphasizes location or
state.