Discussion:
It's (only) a [ before-breakfast ] job --- meaning (easy task) [piece of cake]
(too old to reply)
Hen Hanna
2018-01-24 20:18:42 UTC
Permalink
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae

literally, Morning-Meal-Before

and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!

my question is:
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?

a related question is:
Is this a common concept, in English to say
[Yeah, I can finish that before breakfast!]


https://en.wiktionary.org/wiki/piece_of_cake

Chinese 小菜一碟 --- easy for preparing, or eating?

if the meaning is [easy to prepare],
it's a bit like the Jp expression.

Russian: про́ще пареной репы ‎(próšče parenoj repy‎)
(lit., "simpler than stew turnip")
--- simple to prepare, or to eat?

Portuguese: to be a piece of cake: ser moleza
--- this is odd ; not an idiom, right?


https://en.wiktionary.org/wiki/Thesaurus:easy_thing

breeze, cakewalk, child's play, cinch,
doddle, duck soup, walk in the park, walkover

https://en.wiktionary.org/wiki/walk_in_the_park

https://en.wiktionary.org/wiki/antejentacular seems to be only literal.

HH
Horace LaBadie
2018-01-24 20:46:58 UTC
Permalink
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
Is this a common concept, in English to say
[Yeah, I can finish that before breakfast!]
https://en.wiktionary.org/wiki/piece of cake
Chinese ŹšćōąÍČ– --- easy for preparing, or eating?
if the meaning is [easy to prepare],
it's a bit like the Jp expression.
Russian: ĄĀĄāĄÄĀLĄčĄu ĄĀĄpĄāĄuĄ~ĄÄĄz ĄāĄuĄĀĄć (próšče parenoj repy)
(lit., "simpler than stew turnip")
--- simple to prepare, or to eat?
Portuguese: to be a piece of cake: ser moleza
--- this is odd ; not an idiom, right?
https://en.wiktionary.org/wiki/Thesaurus:easy thing
breeze, cakewalk, child's play, cinch,
doddle, duck soup, walk in the park, walkover
https://en.wiktionary.org/wiki/walk in the park
https://en.wiktionary.org/wiki/antejentacular seems to be only literal.
HH
English has "six impossible things before breakfast."

Obliquely related to the saying, common in the armed services, 'We
accomplish the difficult at once. The Impossible takes a while longer."
DKleinecke
2018-01-24 20:54:40 UTC
Permalink
Post by Horace LaBadie
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
Is this a common concept, in English to say
[Yeah, I can finish that before breakfast!]
https://en.wiktionary.org/wiki/piece of cake
Chinese Ź¨ćōąÍļ– --- easy for preparing, or eating?
if the meaning is [easy to prepare],
it's a bit like the Jp expression.
Russian: ĄĀĄāĄÄĀLĄčĄu ĄĀĄpĄāĄuĄ~ĄÄĄz ĄāĄuĄĀĄć (próšče parenoj repy)
(lit., "simpler than stew turnip")
--- simple to prepare, or to eat?
Portuguese: to be a piece of cake: ser moleza
--- this is odd ; not an idiom, right?
https://en.wiktionary.org/wiki/Thesaurus:easy thing
breeze, cakewalk, child's play, cinch,
doddle, duck soup, walk in the park, walkover
https://en.wiktionary.org/wiki/walk in the park
https://en.wiktionary.org/wiki/antejentacular seems to be only literal.
HH
English has "six impossible things before breakfast."
Obliquely related to the saying, common in the armed services, 'We
accomplish the difficult at once. The Impossible takes a while longer."
There is also "milk run"
b***@ihug.co.nz
2018-01-24 21:08:40 UTC
Permalink
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
Is this a common concept, in English to say
[Yeah, I can finish that before breakfast!]
"Alice laughed: "There's no use trying," she said; "one can't believe
impossible things."
"I daresay you haven't had much practice," said the Queen. "When I was
younger, I always did it for half an hour a day. Why, sometimes I've
believed as many as six impossible things before breakfast."
Mścisław Wojna-Bojewski
2018-01-24 23:04:35 UTC
Permalink
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one language explained in another. The technical term for that is "dictionary".
Athel Cornish-Bowden
2018-01-25 09:21:27 UTC
Permalink
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one
language explained in another. The technical term for that is
"dictionary".
Even we non-linguists do that. I suggested long ago to Hen Hanna that
she buy herself a decent dictionary. For some reason she took that
suggestion as insulting.
--
athel
Peter T. Daniels
2018-01-25 12:31:57 UTC
Permalink
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one
language explained in another. The technical term for that is
"dictionary".
Even we non-linguists do that. I suggested long ago to Hen Hanna that
she buy herself a decent dictionary. For some reason she took that
suggestion as insulting.
The superannuated former scientist's continued use of the incorrect pronoun is insulting.
DKleinecke
2018-01-25 18:58:39 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one
language explained in another. The technical term for that is
"dictionary".
Even we non-linguists do that. I suggested long ago to Hen Hanna that
she buy herself a decent dictionary. For some reason she took that
suggestion as insulting.
The superannuated former scientist's continued use of the incorrect pronoun is insulting.
I suggest forgoing all pronouns and using HH2.

Of course, there is the little question of decided who is
HH1 and who HH2.
Peter T. Daniels
2018-01-25 19:46:49 UTC
Permalink
Post by DKleinecke
Post by Peter T. Daniels
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one
language explained in another. The technical term for that is
"dictionary".
Even we non-linguists do that. I suggested long ago to Hen Hanna that
she buy herself a decent dictionary. For some reason she took that
suggestion as insulting.
The superannuated former scientist's continued use of the incorrect pronoun is insulting.
I suggest forgoing all pronouns and using HH2.
Of course, there is the little question of decided who is
HH1 and who HH2.
The other one doesn't come to sci.lang, though.
Mścisław Wojna-Bojewski
2018-01-25 19:22:51 UTC
Permalink
Post by Athel Cornish-Bowden
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one
language explained in another. The technical term for that is
"dictionary".
Even we non-linguists do that. I suggested long ago to Hen Hanna that
she buy herself a decent dictionary. For some reason she took that
suggestion as insulting.
Among naive non-linguists such as the hennish entity my esteemed friend deigns to mention, there is this ridiculous idea that real professionals don't use dictionaries, comparable with the idea that trained mechanics use their bare hands rather than screwdrivers and other tools.
Hen Hanna
2018-01-25 19:56:57 UTC
Permalink
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one language explained in another. The technical term for that is "dictionary".
You must be one of the legendary "3 linguists" here.
What's your basis/rationale for calling yourself that ?
(is PTD a PhD in Ling?)


Russian: про́ще пареной репы ‎(próšče parenoj repy‎)
(lit., "simpler than stew turnip")
--- simple to prepare, or to eat?

----> a Russian informant says [simple to prepare].
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
when written as Asa Mesi Mae, it looks like

Asa Nisi Masa

HH
Mścisław Wojna-Bojewski
2018-01-25 22:35:26 UTC
Permalink
Post by Hen Hanna
Post by Mścisław Wojna-Bojewski
Post by Hen Hanna
It is a before-breakfast job
a very common Japanese expression is Asa-Meshi-Mae
literally, Morning-Meal-Before
and refers to an easy job, a [piece of cake]
C'est du gateau!
Do other languages have this expression
[ before-breakfast ] (job) for an easy task?
We linguists usually use special books with words and concepts of one language explained in another. The technical term for that is "dictionary".
You must be one of the legendary "3 linguists" here.
What's your basis/rationale for calling yourself that ?
You can rest assured that I feel no need to show my linguistic credentials to you, of all people.
Loading...