Discussion:
Turkmen name for "Germany" & "Czechoslovakia"
(too old to reply)
Canis
2005-12-15 13:42:08 UTC
Permalink
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
Oliver Neukum
2005-12-15 14:24:42 UTC
Permalink
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
Looks like taken from Slavic, Russian specifically. Hence no relation.

Regards
Oliver
Paul J Kriha
2005-12-16 06:33:46 UTC
Permalink
Post by Oliver Neukum
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
Looks like taken from Slavic, Russian specifically. Hence no relation.
Regards
Oliver
Why does it specifically look like borrowing from Russian?
pjk
Oliver Neukum
2005-12-16 09:06:40 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Oliver Neukum
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
Looks like taken from Slavic, Russian specifically. Hence no relation.
Regards
Oliver
Why does it specifically look like borrowing from Russian?
It doesn't look specifically Russian. But geographic proximity makes it very
likely.

Regards
Oliver
Paul J Kriha
2005-12-17 11:46:12 UTC
Permalink
Post by Oliver Neukum
Post by Paul J Kriha
Post by Oliver Neukum
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
Looks like taken from Slavic, Russian specifically. Hence no relation.
Oliver
Why does it specifically look like borrowing from Russian?
It doesn't look specifically Russian. But geographic proximity makes it very
likely.
Regards
Oliver
You mean geographic proximity today, or 1500 years ago?
And another question: How sure are you that when the word
was borrowed, anything called "Russian" already existed?

I'd say it's much better bet to say it was borrowed from
(Old) Slavic or specifically from a West Slavic dialect
of it. That is from the dialect spoken by people who
actually encountered people speaking German and
had some need name them.

pjk
Harlan Messinger
2005-12-15 15:09:42 UTC
Permalink
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
"Germany" is from "Germani", the Latin name for the neighboring
Germanic-speaking tribes. Origin obscure. "Nemesçe" is from a Slavic
root meaning "foreign" or "strange". No relation.
zbihniew
2005-12-15 19:36:45 UTC
Permalink
Post by Harlan Messinger
"Nemesçe" is from a Slavic
root meaning "foreign" or "strange". No relation.
I've been told the root meant originally "mute" (vide RU:nemoy,
PL:niemy). "Nemetsky" ("mute-ish") was used to describe any foreigner
who would not understand the Slavic language.
It might be a folk ethymology but sounds reasonable. I've never checked
it though.
piotrpanek
2005-12-16 08:43:15 UTC
Permalink
Post by zbihniew
Post by Harlan Messinger
"Nemesçe" is from a Slavic
root meaning "foreign" or "strange". No relation.
I've been told the root meant originally "mute" (vide RU:nemoy,
PL:niemy). "Nemetsky" ("mute-ish") was used to describe any foreigner
who would not understand the Slavic language.
It might be a folk ethymology but sounds reasonable. I've never checked
it though.
There is no consense, for example - Brueckner agrees with this
ethymology, while Miodek doesn't.

http://makeashorterlink.com/?V2913535C

piotrek
--
I am not an English native-speaker, so if I make horrible mistakes in my
English texts, feel free to correct me. I won't feel offended. I rather
find it useful for the improvement of my English.
Paul J Kriha
2005-12-16 06:44:11 UTC
Permalink
Post by Harlan Messinger
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
"Germany" is from "Germani", the Latin name for the neighboring
Germanic-speaking tribes. Origin obscure. "Nemesçe" is from a Slavic
root meaning "foreign" or "strange". No relation.
Even a little pocket dictionary will tell you the Slavic root
means "mute". It is not a cognate of "foreign" or "strange".

While indeed there is no relation to "german".

pjk
Harlan Messinger
2005-12-16 17:26:38 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Harlan Messinger
"Germany" is from "Germani", the Latin name for the neighboring
Germanic-speaking tribes. Origin obscure. "Nemesçe" is from a Slavic
root meaning "foreign" or "strange". No relation.
Even a little pocket dictionary will tell you the Slavic root
means "mute". It is not a cognate of "foreign" or "strange".
I gotta be more careful, sorry. That's what I thought I'd remembered,
and I even checked via Google for validation, but read too quickly a
page that I thought confirmed my recollection.
Paul J Kriha
2005-12-17 12:57:18 UTC
Permalink
Post by Harlan Messinger
Post by Paul J Kriha
Post by Harlan Messinger
"Germany" is from "Germani", the Latin name for the neighboring
Germanic-speaking tribes. Origin obscure. "Nemesçe" is from a Slavic
root meaning "foreign" or "strange". No relation.
Even a little pocket dictionary will tell you the Slavic root
means "mute". It is not a cognate of "foreign" or "strange".
I gotta be more careful, sorry. That's what I thought I'd remembered,
and I even checked via Google for validation, but read too quickly a
page that I thought confirmed my recollection.
Yes, this is the case when Google can mislead.
It is difficult at times to judge which pages can be trusted
and which can't.
a***@yahoo.com
2005-12-15 15:59:53 UTC
Permalink
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
Ottomans used to call Austria as Nemçe/Nemse

Slavic neigbours of Austria used to call Austria as niemietzkiy /
nemetsky which entered into Ottoman Turkish as Nemçe. I guess nemetsky
means German in Russian.

So Nemçe should have entered Turkmen through Ottoman Turkish.
Yusuf B Gursey
2005-12-15 19:18:14 UTC
Permalink
Post by a***@yahoo.com
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
turkmen follows russian practiceof calling Germany Germanija and
"German" (adj.) nemec i.e. nemets or nemeckij (with germanskij an
alternative) acc. to the UN translators handbook.
Post by a***@yahoo.com
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
Ottomans used to call Austria as Nemçe/Nemse
at a time when it was the central part of the Holy Roman Empire, the
name applying to the whole Holy Roman Empire as well. after the
treaties of the early 19th cent.
Al(a)manya (Germany) and Avusturya (Austria) came to be used. nemse
survived in modern arabic al-nimsa: "Austria", which uses 'alma:niya:
for Germany. arabic
got 'alma:niya: from iberian romance (attested in andalusian arabic).
Post by a***@yahoo.com
Slavic neigbours of Austria used to call Austria as niemietzkiy /
ottoman turkish got it from hungarian which in turn go it from slavic.
Post by a***@yahoo.com
nemetsky which entered into Ottoman Turkish as Nemçe. I guess nemetsky
means German in Russian.
So Nemçe should have entered Turkmen through Ottoman Turkish.
I doubt it very much. for one thing Ottoman Turkish used Nemc,e more
frequently.

turkmen merely follows russian practice.
a***@yahoo.com
2005-12-15 19:25:16 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
So Nemçe should have entered Turkmen through Ottoman Turkish.
I doubt it very much. for one thing Ottoman Turkish used Nemc,e more
frequently.
turkmen merely follows russian practice.
Agreed. Ignore what I said before.
Canis
2005-12-15 21:34:54 UTC
Permalink
Yes, OK. But i quest why in one language (Turkmen) is two name forms
for one country and language use in that country?. I remind: Germaniýa
("Germany [country]" in Turkmen) and "Nemesçe" ("German [language]" in
Turkmen)

I search for country name derivating from "Nemesçe" or (!) language
name derivating from "Germaniýa".

I search forms, which hypotetic (!!!) should sound someting like
"Nemetiýa" (for country) and "Germançe" (for language).

Second question: how is "Federal Republic of Germany" and
"Czechoslovakia" in Turkmen?
Colin Fine
2005-12-15 23:30:09 UTC
Permalink
Post by Canis
Yes, OK. But i quest why in one language (Turkmen) is two name forms
for one country and language use in that country?. I remind: Germaniýa
("Germany [country]" in Turkmen) and "Nemesçe" ("German [language]" in
Turkmen)
You mean like 'Holland' (or 'the Netherlands') and 'Dutch' in English?

Yes, it's comparatively rare (if you exclude cases where there are many
languages spoken in the country and no one of them really corresponds to
the country as a whole) but not unknown.

Colin
Yusuf B Gursey
2005-12-15 23:50:13 UTC
Permalink
Post by Canis
Yes, OK. But i quest why in one language (Turkmen) is two name forms
for one country and language use in that country?. I remind: Germaniýa
ask why so in russian.

political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
Post by Canis
("Germany [country]" in Turkmen) and "Nemesçe" ("German [language]" in
Turkmen)
I search for country name derivating from "Nemesçe" or (!) language
name derivating from "Germaniýa".
I search forms, which hypotetic (!!!) should sound someting like
"Nemetiýa" (for country) and "Germançe" (for language).
Second question: how is "Federal Republic of Germany" and
"Czechoslovakia" in Turkmen?
Paul J Kriha
2005-12-16 07:21:13 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
Yes, OK. But i quest why in one language (Turkmen) is two name forms
for one country and language use in that country?. I remind: Germaniýa
ask why so in russian.
political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
No, Yusuf, the word "Ne^mec" is not a derogatory term and
it wasn't invented as such some 15 centuries ago.

The word being unflattering is just a recent invention (within
the last 50 years or so) by, I suspect, English speakers.
In English you have "mute" confused with "dumb/silly".
There is not such semantic overlap in W.Slavic languages.
Simply:
"Ne^mec" = was somebody mute (couldn't speak)
("ne^my'" = mute)
"Slovan" = was somebody who spoke (could be understood)
("slovo" = word, "vyslovit" = pronounce, speak out)

pjk
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
("Germany [country]" in Turkmen) and "Nemesçe" ("German [language]" in
Turkmen)
I search for country name derivating from "Nemesçe" or (!) language
name derivating from "Germaniýa".
I search forms, which hypotetic (!!!) should sound someting like
"Nemetiýa" (for country) and "Germançe" (for language).
Second question: how is "Federal Republic of Germany" and
"Czechoslovakia" in Turkmen?
Peter T. Daniels
2005-12-16 14:41:59 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
No, Yusuf, the word "Ne^mec" is not a derogatory term and
it wasn't invented as such some 15 centuries ago.
The word being unflattering is just a recent invention (within
the last 50 years or so) by, I suspect, English speakers.
In English you have "mute" confused with "dumb/silly".
There is not such semantic overlap in W.Slavic languages.
"Ne^mec" = was somebody mute (couldn't speak)
("ne^my'" = mute)
You don't think being called 'speechless ones' is unflattering? That
saying that what comes out of their mouths isn't language is a
compliment?

How is it different from Gk. "barbarian"?
Post by Paul J Kriha
"Slovan" = was somebody who spoke (could be understood)
("slovo" = word, "vyslovit" = pronounce, speak out)
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Paul J Kriha
2005-12-17 12:52:23 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
No, Yusuf, the word "Ne^mec" is not a derogatory term and
it wasn't invented as such some 15 centuries ago.
The word being unflattering is just a recent invention (within
the last 50 years or so) by, I suspect, English speakers.
In English you have "mute" confused with "dumb/silly".
There is not such semantic overlap in W.Slavic languages.
"Ne^mec" = was somebody mute (couldn't speak)
("ne^my'" = mute)
You don't think being called 'speechless ones' is unflattering?
They were not called 'speechless ones', they were called "Nemci".
You keep drawing conclusions from "mute" and what associations
it gives you in English. "Mute" is the best E. approximation but it
is still just an approximation of the 2000 year old meaning.
"Nemci" were people who were not speaking understandable
i.e. slavic language.

Whether I or you decide to think of it as unflattering now,
2000 years later, is completely and utterly irrelevant.

The fact is that it has not been documented to have been
used as an insult. Neither do I remember any German
ever complaining about it. At the time when the word was
originally coined it was an obvious one to make and not
so long later it's original meaning was forgotten.

The Germans call Czechs Bohemians. Would you find that
name unflattering too?
Post by Peter T. Daniels
That saying that what comes out of their mouths isn't
language is a compliment?
That is not what it says.
Post by Peter T. Daniels
How is it different from Gk. "barbarian"?
Intent v. description ?

If I have an intent to insult I may insult you even with
"beautiful" words not on your blacklist. The term
would be insulting because it was meant to be so
and because the way it was used.

If I have a need to come up with a simple short descriptive
name for a previously unknown language speaker I
choose a simple and short descriptive name. I may run
the risk of having my choice questioned some 2000 years
later by a total stranger and foreign speaker. There are
many other names in this category of "non-speaker",
"stranger", e.t.c, such as Welsh, Valachian.

How different is it from Gk. "barbarian"? It's obvious.
I am surprised you needed to ask.
"barbar" was (probably) made up to insult. Throughout
the history "barbar" was _consistently_ used to insult,
belittle, and mock while "Nemec" or "Nemci" was not.

pjk
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
"Slovan" = was somebody who spoke (could be understood)
("slovo" = word, "vyslovit" = pronounce, speak out)
--
Peter T. Daniels
2005-12-17 14:23:58 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
No, Yusuf, the word "Ne^mec" is not a derogatory term and
it wasn't invented as such some 15 centuries ago.
The word being unflattering is just a recent invention (within
the last 50 years or so) by, I suspect, English speakers.
In English you have "mute" confused with "dumb/silly".
There is not such semantic overlap in W.Slavic languages.
"Ne^mec" = was somebody mute (couldn't speak)
("ne^my'" = mute)
You don't think being called 'speechless ones' is unflattering?
They were not called 'speechless ones', they were called "Nemci".
You keep drawing conclusions from "mute" and what associations
it gives you in English. "Mute" is the best E. approximation but it
is still just an approximation of the 2000 year old meaning.
"Nemci" were people who were not speaking understandable
i.e. slavic language.
How is it not "unflattering" to be known as "The Ununderstandables
Because They Can't Talk Right Ones"?
Post by Paul J Kriha
Whether I or you decide to think of it as unflattering now,
2000 years later, is completely and utterly irrelevant.
The fact is that it has not been documented to have been
used as an insult. Neither do I remember any German
ever complaining about it. At the time when the word was
originally coined it was an obvious one to make and not
so long later it's original meaning was forgotten.
Provide your evidence that that epithet was not meant unkindly. Support
your claim with evidence from cultures around the world.
Post by Paul J Kriha
The Germans call Czechs Bohemians. Would you find that
name unflattering too?
Um, don't they call them something like "Böhmisch"?

"Bohemian" is English, referring to a part of Czechia, and since at
least the middle of the 19th century it has been used, in French and
English at least, but apparently not Italian (or Puccini's opera would't
have a French title) for something like what would later be called in
English "beatnik" or "hippie."

Is that usage based on some perceived characteristic of Bohemians?
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
That saying that what comes out of their mouths isn't
language is a compliment?
That is not what it says.
Post by Peter T. Daniels
How is it different from Gk. "barbarian"?
Intent v. description ?
What evidence do you have for the "intent" of Slavs 2000 years ago?

There aren't even any Slavic texts for 1000 years after that.
Post by Paul J Kriha
If I have an intent to insult I may insult you even with
"beautiful" words not on your blacklist. The term
would be insulting because it was meant to be so
and because the way it was used.
If I have a need to come up with a simple short descriptive
name for a previously unknown language speaker I
choose a simple and short descriptive name. I may run
the risk of having my choice questioned some 2000 years
later by a total stranger and foreign speaker. There are
many other names in this category of "non-speaker",
"stranger", e.t.c, such as Welsh, Valachian.
How different is it from Gk. "barbarian"? It's obvious.
I am surprised you needed to ask.
"barbar" was (probably) made up to insult. Throughout
the history "barbar" was _consistently_ used to insult,
belittle, and mock while "Nemec" or "Nemci" was not.
How do you know that?
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Brian M. Scott
2005-12-17 19:25:19 UTC
Permalink
On Sat, 17 Dec 2005 14:23:58 GMT, "Peter T. Daniels"
<***@worldnet.att.net> wrote in
<news:***@worldnet.att.net> in sci.lang:

[...]
Post by Peter T. Daniels
"Bohemian" is English, referring to a part of Czechia, and since at
least the middle of the 19th century it has been used, in French and
English at least, but apparently not Italian (or Puccini's opera would't
have a French title) for something like what would later be called in
English "beatnik" or "hippie."
Apparently the sequence is 'a native of Bohemia' > 'a gypsy'
Post by Peter T. Daniels
'a gypsy of society, an unconventional person'.
[...]

Brian
Colin Fine
2005-12-18 12:29:42 UTC
Permalink
Post by Brian M. Scott
On Sat, 17 Dec 2005 14:23:58 GMT, "Peter T. Daniels"
[...]
Post by Peter T. Daniels
"Bohemian" is English, referring to a part of Czechia, and since at
least the middle of the 19th century it has been used, in French and
English at least, but apparently not Italian (or Puccini's opera would't
have a French title) for something like what would later be called in
English "beatnik" or "hippie."
Apparently the sequence is 'a native of Bohemia' > 'a gypsy'
Post by Peter T. Daniels
'a gypsy of society, an unconventional person'.
[...]
Brian
A bit like 'native of Bulgaria' > 'heretic' > 'sodomite'.

Colin
Paul J Kriha
2005-12-18 16:19:42 UTC
Permalink
Peter T. Daniels wrote...
Post by Peter T. Daniels
Peter T. Daniels wrote...
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
No, Yusuf, the word "Ne^mec" is not a derogatory term and
it wasn't invented as such some 15 centuries ago.
The word being unflattering is just a recent invention (within
the last 50 years or so) by, I suspect, English speakers.
In English you have "mute" confused with "dumb/silly".
There is not such semantic overlap in W.Slavic languages.
"Ne^mec" = was somebody mute (couldn't speak)
("ne^my'" = mute)
You don't think being called 'speechless ones' is unflattering?
They were not called 'speechless ones', they were called "Nemci".
You keep drawing conclusions from "mute" and what associations
it gives you in English. "Mute" is the best E. approximation but it
is still just an approximation of the 2000 year old meaning.
"Nemci" were people who were not speaking understandable
i.e. slavic language.
How is it not "unflattering" to be known as "The Ununderstandables
Because They Can't Talk Right Ones"?
I wouldn't have a clue.
I have never heard the name "The Ununderstandables Because
They Can't Talk Right Ones".

I thought we were talking about the name "Nemci" of which
"mute" or "non-speaker" although the closest are still only
approximate translations. You seem to believe to be able to
decide which names are "unflattering" and which ones are not.
And do that retrospectively thousand of years into the past.
Because they seem to be so? Today?
Most often the names are unflattering or insulting when
they are used as such, not because they on the surface look
as such to an English speaker.

Is "Samoyeds" unflattering?
Why have the Germans decided "Tschechei" was insulting
and "Tschechien" wasn't? What really mattered was how it
was used and by whom.
Is "Rus" unflattering? Why should it be.
Considering Cz "rus"=cockroach? Still it's not.

When the Slavic tribes settled in Central Europe they
called Lusatians "Luzicti Srbove" because Lusatians
said they lived in marshy "luhy", they called Poles "Polaci"
because they thought they lived in flatland fields, "pole";
"Dolani" lived in "doliny"; "Horaci" lived in "hory", and so on
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
Post by Peter T. Daniels
Whether I or you decide to think of it as unflattering now,
2000 years later, is completely and utterly irrelevant.
The fact is that it has not been documented to have been
used as an insult. Neither do I remember any German
ever complaining about it. At the time when the word was
originally coined it was an obvious one to make and not
so long later it's original meaning was forgotten.
Provide your evidence that that epithet was not meant unkindly.
I spent the first 26 years of my life growing up in Bohemia.
I never heard a person use the name in a serious discussion
in any derogatory manner.

What is your evidence? Have you ever come accross
a German who would think it was an insulting name?
Post by Peter T. Daniels
Support
your claim with evidence from cultures around the world.
Eh?
It was your claim, not mine.
Post by Peter T. Daniels
The Germans call Czechs Bohemians. Would you find that
name unflattering too?
Um, don't they call them something like "Böhmisch"?
Check.
Post by Peter T. Daniels
"Bohemian" is English, referring to a part of Czechia, and since at
least the middle of the 19th century it has been used, in French and
English at least, but apparently not Italian (or Puccini's opera would't
have a French title) for something like what would later be called in
English "beatnik" or "hippie."
In English I have this book title (a little bit older ref):

The hiftorie of BOHEMIA the first parte defcribing the covntrye
scitvation, climate, commodities; the name and nature of the
people and compendiovsly continvi~g the Historie from the
begining of the Nation to their firft Christian Prince about
the yeare of Christ 990.

The book was written in 1619-1620.

The origins of the name "Bohemia" are much older.
The Roman Latin name Boiihomene was the home of Boii.
Boii was a Celtic nation never conquered by Romans.
Post by Peter T. Daniels
Is that usage based on some perceived characteristic of Bohemians?
The word "boheme" (with lowercase b) was probably coined
in Paris. Some of the gypsy wanderers when asked said
they came from Bohemia.
Post by Peter T. Daniels
Post by Peter T. Daniels
That saying that what comes out of their mouths isn't
language is a compliment?
That is not what it says.
Post by Peter T. Daniels
How is it different from Gk. "barbarian"?
Intent v. description ?
What evidence do you have for the "intent" of Slavs 2000 years ago?
I don't have any 2000 years old evidence. The word sounds
and feels descriptive today. The Slavic meaning of the word
probably hasn't changed. Occam's razor says that unless you
have evidence to the contrary we can consider the word
descriptive as it has been since the S. languages went to print.
Post by Peter T. Daniels
There aren't even any Slavic texts for 1000 years after that.
If I have an intent to insult I may insult you even with
"beautiful" words not on your blacklist. The term
would be insulting because it was meant to be so
and because the way it was used.
If I have a need to come up with a simple short descriptive
name for a previously unknown language speaker I
choose a simple and short descriptive name. I may run
the risk of having my choice questioned some 2000 years
later by a total stranger and foreign speaker. There are
many other names in this category of "non-speaker",
"stranger", e.t.c, such as Welsh, Valachian.
How different is it from Gk. "barbarian"? It's obvious.
I am surprised you needed to ask.
"barbar" was (probably) made up to insult. Throughout
the history "barbar" was _consistently_ used to insult,
belittle, and mock while "Nemec" or "Nemci" was not.
How do you know that?
--
Peter T. Daniels
2005-12-18 18:28:16 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Paul J Kriha
2005-12-19 11:06:55 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Okay then. That leads me to the following logical conclusion...

When Germans and Austrians refer to a country called Böhmen,
(and the people called böhmisch), when English speakers talk
about Bohemia, when in many other languages a cognate of
"Boii" is used, when even Czechs call themselves Bohémi or
Bohémové, they all lie!
The Czechs are (mainly) Slavs, not Celts. So using that
particular name is a lie, and when you lie about something
so basic as the racial origins, you insult.

So, here we go, we have here ten million people who didn't
realize they were being insulted for the last 1,600 years. :-)

pjk
Post by Peter T. Daniels
Peter T. Daniels
Peter T. Daniels
2005-12-19 14:00:14 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Okay then. That leads me to the following logical conclusion...
When Germans and Austrians refer to a country called Böhmen,
(and the people called böhmisch), when English speakers talk
about Bohemia, when in many other languages a cognate of
"Boii" is used, when even Czechs call themselves Bohémi or
Bohémové, they all lie!
The Czechs are (mainly) Slavs, not Celts. So using that
particular name is a lie, and when you lie about something
so basic as the racial origins, you insult.
So, here we go, we have here ten million people who didn't
realize they were being insulted for the last 1,600 years. :-)
So somewhere in all your fussing about Bohemia is an implication that
the word has some sort of derogatory etymology. Would you care to share
it?
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Joachim Pense
2005-12-19 20:32:53 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Okay then. That leads me to the following logical conclusion...
When Germans and Austrians refer to a country called Böhmen,
(and the people called böhmisch), when English speakers talk
about Bohemia, when in many other languages a cognate of
"Boii" is used, when even Czechs call themselves Bohémi or
Bohémové, they all lie!
The Czechs are (mainly) Slavs, not Celts. So using that
particular name is a lie, and when you lie about something
so basic as the racial origins, you insult.
So, here we go, we have here ten million people who didn't
realize they were being insulted for the last 1,600 years. :-)
So somewhere in all your fussing about Bohemia is an implication that
the word has some sort of derogatory etymology. Would you care to share
it?
Peter, I do not see that implication anywhere in Paul's text. I think you
imply it yourself, thinking if it is an insult, its content must be
derogatory. But what Paul seems to state is that the insult is the very
fact that it is a lie.

Joachim
Peter T. Daniels
2005-12-19 21:43:57 UTC
Permalink
Post by Joachim Pense
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Okay then. That leads me to the following logical conclusion...
When Germans and Austrians refer to a country called Böhmen,
(and the people called böhmisch), when English speakers talk
about Bohemia, when in many other languages a cognate of
"Boii" is used, when even Czechs call themselves Bohémi or
Bohémové, they all lie!
The Czechs are (mainly) Slavs, not Celts. So using that
particular name is a lie, and when you lie about something
so basic as the racial origins, you insult.
So, here we go, we have here ten million people who didn't
realize they were being insulted for the last 1,600 years. :-)
So somewhere in all your fussing about Bohemia is an implication that
the word has some sort of derogatory etymology. Would you care to share
it?
Peter, I do not see that implication anywhere in Paul's text. I think you
imply it yourself, thinking if it is an insult, its content must be
derogatory. But what Paul seems to state is that the insult is the very
fact that it is a lie.
_What_ is a lie????

The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia. Nor does it have any evident
etymology.
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Neeraj Mathur
2005-12-19 21:49:21 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?

Neeraj Mathur
Peter T. Daniels
2005-12-19 21:58:46 UTC
Permalink
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.

Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Colin Fine
2005-12-20 00:25:51 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.

Paul disagrees, and has attempted a reductio.

I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.

Colin
Peter T. Daniels
2005-12-20 05:09:41 UTC
Permalink
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Paul J Kriha
2005-12-20 10:44:43 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
The native (latin or actually more likely germanic) term
underlying it means "home of Boii" i.e. land of the Celtic Boiis.

It is not a home of Celtic Boiis for the last 2000 years
so according to Peter's definition since it's a lie it must
be insulting.

But he hasn't read previous explanations so he will probably
not read this one either.

pjk
Post by Peter T. Daniels
--
Peter T. Daniels
2005-12-20 13:25:47 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
The native (latin or actually more likely germanic) term
underlying it means "home of Boii" i.e. land of the Celtic Boiis.
It is not a home of Celtic Boiis for the last 2000 years
so according to Peter's definition since it's a lie it must
be insulting.
But he hasn't read previous explanations so he will probably
not read this one either.
Why won't you tell me what's insulting about the word underlying "Boii"?
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Joachim Pense
2005-12-20 14:50:13 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
The native (latin or actually more likely germanic) term
underlying it means "home of Boii" i.e. land of the Celtic Boiis.
It is not a home of Celtic Boiis for the last 2000 years
so according to Peter's definition since it's a lie it must
be insulting.
But he hasn't read previous explanations so he will probably
not read this one either.
Why won't you tell me what's insulting about the word underlying "Boii"?
He explained it twice now.

Joachim
Peter T. Daniels
2005-12-20 17:08:11 UTC
Permalink
Post by Joachim Pense
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
The native (latin or actually more likely germanic) term
underlying it means "home of Boii" i.e. land of the Celtic Boiis.
It is not a home of Celtic Boiis for the last 2000 years
so according to Peter's definition since it's a lie it must
be insulting.
But he hasn't read previous explanations so he will probably
not read this one either.
Why won't you tell me what's insulting about the word underlying "Boii"?
He explained it twice now.
No, he did not. It's now come down to something about calling later
occupants of a territory by the name of former occupants of that
territory. How is that insulting?
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Colin Fine
2005-12-21 00:38:19 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Joachim Pense
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
The native (latin or actually more likely germanic) term
underlying it means "home of Boii" i.e. land of the Celtic Boiis.
It is not a home of Celtic Boiis for the last 2000 years
so according to Peter's definition since it's a lie it must
be insulting.
But he hasn't read previous explanations so he will probably
not read this one either.
Why won't you tell me what's insulting about the word underlying "Boii"?
He explained it twice now.
No, he did not. It's now come down to something about calling later
occupants of a territory by the name of former occupants of that
territory. How is that insulting?
You said:
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Post by Peter T. Daniels
Post by Joachim Pense
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Paul is (as I said) attempting a reductio, by suggesting that 'Bohemian'
used for non-Celts is a lie, and therefore insulting, by your claim.

I don't agree with Paul, but his argument is quite clear - and there is
evidence that others besides me find it so.

I repeat, you are being either dense or contrary.


Colin
Paul J Kriha
2005-12-21 06:38:29 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Joachim Pense
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Colin Fine
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Peter is assuming that a name for foreigners which amounts to
'non-speakers' must be derogatory.
Paul disagrees, and has attempted a reductio.
I am inclined to agree with Peter, but I think he is being either dense
or contrary about it.
Are you saying that "Bohemia" (or the native term underlying it) means
'non-speaker' in some language?
The native (latin or actually more likely germanic) term
underlying it means "home of Boii" i.e. land of the Celtic Boiis.
It is not a home of Celtic Boiis for the last 2000 years
so according to Peter's definition since it's a lie it must
be insulting.
But he hasn't read previous explanations so he will probably
not read this one either.
Why won't you tell me what's insulting about the word underlying "Boii"?
He explained it twice now.
No, he did not. It's now come down to something about calling later
occupants of a territory by the name of former occupants of that
territory. How is that insulting?
Peter T. Daniels
It comes back to my original statement. Most of the various
names and monikers are not (obviously) insulting on the surface.
They become insulting when they are _used_ to insult.
A moniker "shiteaters" can hardly be anything but insulting
but _most_ of the other names are not automatically insulting.

For example, some years ago people were happy to refer to
"The Ukraine". They switched to "Ukraine" only after they were
told that Ukrainians considered it demeaning.
If I were not _told_ that "The Ukraine" is demeaning to some
people I would have never known just by looking at the name
or even by knowing its etymology.

Another example, Hindenburg used to call Hitler insultingly
"der boehmische Kapral" (the Bohemian Corporal).
That is a typical example of "boehmisch" used as an insult.
And it was an insult because and only because it was
_meant_ to be an insult.

And an example I don't have. I do not know of any well
known case of "Nemci" being used as an insult.
If there is one (and not just little street kids arguing)
I would like to know it.

My proposition is that "Nemci" or "Bohemian / boehmisch"
when not used in explicitely insulting context do _not_
have any demeaning colouration.

pjk
Peter T. Daniels
2005-12-21 13:29:06 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
My proposition is that "Nemci" or "Bohemian / boehmisch"
when not used in explicitely insulting context do _not_
have any demeaning colouration.
So you ignore the difference in their origin. "Nemci" is _not_ just an
opaque proper name; it _does_ have a clear, pejorative, etymology.
"Böhmisch" does not, so far as anyone has yet claimed.

Do you recall the furor here when the "Slav/slave" connection was
mentioned on soc.culture.*?
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Paul J Kriha
2005-12-20 10:28:54 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Correct.

The etymology of the name "Bohemia" is very simple.
Around 400 BC the Bohemian Plateu between today's Germany
and Moravia was settled by Celtic Boii. The Romans called the
Boii's land Boiihomene (i.e. home of Boii).

The origins of "bohemian" are more than 20 centuries more recent.

Unlike Gauls, the Boiis were never conquered by Romans who
reached only a few miles into today's southern Slovakia.
Around 0 AD the area was controlled by germanic tribe of
Markomans. Later Langobards, Goths, Vandals, Heruls, Skirs (sp?)
also passed through. Around 200 AD the first Slavs reached Moravia.
Around 500 AD there are Slavic tribes in Bohemia, namely Czechs,
Croats, Lusatians, and Zlicans. From south came Doudlebi.

But the old Latin name Bohemia stuck and was kept being used
by the neighbours and even by the Czech dukes themselves.
pjk
Peter T. Daniels
2005-12-20 13:30:46 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Neeraj Mathur
Post by Peter T. Daniels
The English word "Bohemia" has no connotations whatsoever beyond the
land that is the partner of Moravia.
Doesn't 'Bohemia' or 'Bohemian' have connotations in English about the
Gypsies, late nineteenth-century France, Puccini, and Queen?
"Bohemia" doesn't, "bohemian" does, as I already pointed out.
Which has nothing to do with _whatever_ Paul and Joachim are talking
about.
Correct.
The etymology of the name "Bohemia" is very simple.
Around 400 BC the Bohemian Plateu between today's Germany
and Moravia was settled by Celtic Boii. The Romans called the
Boii's land Boiihomene (i.e. home of Boii).
Still no etymology.
Post by Paul J Kriha
The origins of "bohemian" are more than 20 centuries more recent.
Unlike Gauls, the Boiis were never conquered by Romans who
reached only a few miles into today's southern Slovakia.
Around 0 AD the area was controlled by germanic tribe of
Markomans. Later Langobards, Goths, Vandals, Heruls, Skirs (sp?)
also passed through. Around 200 AD the first Slavs reached Moravia.
Around 500 AD there are Slavic tribes in Bohemia, namely Czechs,
Croats, Lusatians, and Zlicans. From south came Doudlebi.
But the old Latin name Bohemia stuck and was kept being used
by the neighbours and even by the Czech dukes themselves.
So what? Lots of Americans are referred to with earlier Indian names,
e.g. Massachusetts, Iowa, Utah, ...
--
Peter T. Daniels ***@att.net
Paul J Kriha
2005-12-20 09:48:08 UTC
Permalink
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Okay then. That leads me to the following logical conclusion...
When Germans and Austrians refer to a country called Böhmen,
(and the people called böhmisch), when English speakers talk
about Bohemia, when in many other languages a cognate of
"Boii" is used, when even Czechs call themselves Bohémi or
Bohémové, they all lie!
The Czechs are (mainly) Slavs, not Celts. So using that
particular name is a lie, and when you lie about something
so basic as the racial origins, you insult.
So, here we go, we have here ten million people who didn't
realize they were being insulted for the last 1,600 years. :-)
So somewhere in all your fussing about Bohemia is an implication that
the word has some sort of derogatory etymology. Would you care to share
it?
You said re 'Nemci': "Thus the name is a lie, and when you lie about
something so basic, you insult."

I applied your logic to 'Böhmisch':
"The name is a lie (Czechs are Slavs not Boii Celts), and
when you lie about something so basic, you insult."

pjk
Peter T. Daniels
2005-12-20 13:28:37 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
Post by Peter T. Daniels
Post by Paul J Kriha
and so on. Then they came across people whom they didn't
understand at all (at first they were probably Kelts). So they
called them Non-speakers which was the most obvious
descriptive name they could think of.
It was untrue, not descriptive. They spoke Germanic, or, you now claim,
Celtic. They were not Non-speakers. Thus the name is a lie, and when you
lie about something so basic, you insult.
Okay then. That leads me to the following logical conclusion...
When Germans and Austrians refer to a country called Böhmen,
(and the people called böhmisch), when English speakers talk
about Bohemia, when in many other languages a cognate of
"Boii" is used, when even Czechs call themselves Bohémi or
Bohémové, they all lie!
The Czechs are (mainly) Slavs, not Celts. So using that
particular name is a lie, and when you lie about something
so basic as the racial origins, you insult.
So, here we go, we have here ten million people who didn't
realize they were being insulted for the last 1,600 years. :-)
So somewhere in all your fussing about Bohemia is an implication that
the word has some sort of derogatory etymology. Would you care to share
it?
You said re 'Nemci': "Thus the name is a lie, and when you lie about
something so basic, you insult."
"The name is a lie (Czechs are Slavs not Boii Celts), and
when you lie about something so basic, you insult."
How is it insulting to call someone by a name previously used for Celts,
as opposed to calling someone a barbarian?

Ethnonyms get transferred all the time. Don't you know about
"Bulgarian"?

BTW, in all your fussing above, did you ever mention that you were
claiming that "Boii" referred originally to Celts? (If, of course, it
did.)
--
Peter T. Daniels ***@att.net
António Marques
2005-12-20 23:07:47 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
You said re 'Nemci': "Thus the name is a lie, and when you lie about
something so basic, you insult."
I applied your logic to 'Böhmisch': "The name is a lie (Czechs are
Slavs not Boii Celts), and when you lie about something so basic, you
insult."
There's a thing called context.

'Thus the name is a lie, and when you lie about something so basic, you
insult.' (You insult when you describe people as 'non-communicators'
when really they're not.) --> seems fair.

'The name is a lie (Czechs are Slavs not Boii Celts), and when you lie
about something so basic, you insult.' (You insult when you describe
people as members of an ethnic group they're not.) --> seems very much
stretched.

For one thing, while the germans might reasonably ignore the true ethnic
meaning of 'boehmisch', the slavs certainly couldn't think that the
germans had a defective language. And if they did, it's insulting even
though it wouldn't be willingly untruthful, and should have been
corrected when they knew better.

Then, it isn't even clear that the germans were confusing the czechs
with the boii. That region had earned the name 'Bohemia' and it's
reasonable to bestow it upon any future inhabitants. Likewise, Turkey's
turks are referred to as 'anatolian', even though they have nothing to
do with ancient Anatolia. Just as AmE has little to do with the native
american languages. So much for there actually being a lie.

In fact, the 'lie' stuff, for whoever had followed the argument, is not
even of much relevance. It was logically brought in to further stress
the point, that the name simply is derogatory. Your only objection might
be that it isn't, but the meanings you gave are working against you.

*Maybe* if you were to say nemci meant something like 'the ones we
haven't been successful in communicating with so far, for some obscure
reason', you would have a point. But you haven't claimed that.
--
am

laurus : rhodophyta : brezoneg : smalltalk : stargate
António Marques
2005-12-19 22:50:37 UTC
Permalink
The one and only reason why germans didn't bother being called 'nemecy'
or something is that they didn't know or care what 'nemecy' meant. It's
a known fact that some ethnomys are offensive.
--
am

laurus : rhodophyta : brezoneg : smalltalk : stargate
Yusuf B Gursey
2005-12-16 15:23:16 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
Yes, OK. But i quest why in one language (Turkmen) is two name forms
for one country and language use in that country?. I remind: Germaniýa
ask why so in russian.
political sensitivities? the origin of nemets is not very flattering.
No, Yusuf, the word "Ne^mec" is not a derogatory term and
it wasn't invented as such some 15 centuries ago.
The word being unflattering is just a recent invention (within
the last 50 years or so) by, I suspect, English speakers.
In English you have "mute" confused with "dumb/silly".
dumb also means "mute" BTW
Post by Paul J Kriha
There is not such semantic overlap in W.Slavic languages.
"Ne^mec" = was somebody mute (couldn't speak)
("ne^my'" = mute)
that' what I had in mind when I said "unflattering"
Post by Paul J Kriha
"Slovan" = was somebody who spoke (could be understood)
("slovo" = word, "vyslovit" = pronounce, speak out)
pjk
Yusuf B Gursey
2005-12-16 01:02:45 UTC
Permalink
Post by Canis
Yes, OK. But i quest why in one language (Turkmen) is two name forms
for one country and language use in that country?. I remind: Germaniýa
("Germany [country]" in Turkmen) and "Nemesçe" ("German [language]" in
Turkmen)
I search for country name derivating from "Nemesçe" or (!) language
name derivating from "Germaniýa".
I search forms, which hypotetic (!!!) should sound someting like
"Nemetiýa" (for country) and "Germançe" (for language).
Second question: how is "Federal Republic of Germany" and
Germaniýa Federatiw Respublikasy

see:
http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/infoservice/download/pdf/terminologie/brd.pdf


(cyrillic)

and

http://www.tax.gov.tm/turkmen/qutm-1.html
Post by Canis
"Czechoslovakia" in Turkmen?
Paul J Kriha
2005-12-16 06:31:09 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
turkmen follows russian practiceof calling Germany Germanija and
"German" (adj.) nemec i.e. nemets or nemeckij (with germanskij an
alternative) acc. to the UN translators handbook.
Post by a***@yahoo.com
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
Ottomans used to call Austria as Nemçe/Nemse
at a time when it was the central part of the Holy Roman Empire, the
name applying to the whole Holy Roman Empire as well. after the
treaties of the early 19th cent.
Al(a)manya (Germany) and Avusturya (Austria) came to be used. nemse
for Germany. arabic
got 'alma:niya: from iberian romance (attested in andalusian arabic).
Post by a***@yahoo.com
Slavic neigbours of Austria used to call Austria as niemietzkiy /
ottoman turkish got it from hungarian which in turn go it from slavic.
Yes!
And Hungarian got it in turn from the West Slavic languages,
(not E.S. Russian), most probably from the precursor dialects
of Slovak spoken widely in the Hungarian-held lands.

pjk
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
nemetsky which entered into Ottoman Turkish as Nemçe. I guess nemetsky
means German in Russian.
So Nemçe should have entered Turkmen through Ottoman Turkish.
I doubt it very much. for one thing Ottoman Turkish used Nemc,e more
frequently.
turkmen merely follows russian practice.
Yusuf B Gursey
2005-12-16 07:21:20 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
Slavic neigbours of Austria used to call Austria as niemietzkiy /
ottoman turkish got it from hungarian which in turn go it from slavic.
Yes!
And Hungarian got it in turn from the West Slavic languages,
(not E.S. Russian), most probably from the precursor dialects
of Slovak spoken widely in the Hungarian-held lands.
actually Enc. of Islam II "Nemce" says "Slavonic" was the source.

also the Ottomans (Evliya Celebi) made the false Hungarian etymology
nem Cseh "not Czech" (!)
Post by Paul J Kriha
pjk
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
nemetsky which entered into Ottoman Turkish as Nemçe. I guess nemetsky
means German in Russian.
So Nemçe should have entered Turkmen through Ottoman Turkish.
I doubt it very much. for one thing Ottoman Turkish used Nemc,e more
frequently.
turkmen merely follows russian practice.
Paul J Kriha
2005-12-17 11:14:55 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
Slavic neigbours of Austria used to call Austria as niemietzkiy /
ottoman turkish got it from hungarian which in turn go it from slavic.
Yes!
And Hungarian got it in turn from the West Slavic languages,
(not E.S. Russian), most probably from the precursor dialects
of Slovak spoken widely in the Hungarian-held lands.
actually Enc. of Islam II "Nemce" says "Slavonic" was the source.
also the Ottomans (Evliya Celebi) made the false Hungarian etymology
nem Cseh "not Czech" (!)
LOL, "non-Czech", then later borrowed from Hungarian back into
all Slavic languages. I like this!!! :-)))))

It must have been too much trouble to ask an educated Hungarian.
pjk
Post by Yusuf B Gursey
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
Post by a***@yahoo.com
nemetsky which entered into Ottoman Turkish as Nemçe. I guess nemetsky
means German in Russian.
So Nemçe should have entered Turkmen through Ottoman Turkish.
I doubt it very much. for one thing Ottoman Turkish used Nemc,e more
frequently.
turkmen merely follows russian practice.
Yusuf B Gursey
2005-12-16 07:28:59 UTC
Permalink
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
the suffix -çe in turkic forms names of languages. originally "in the
manner of ..." (equative case)
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
one might expect along the lines of Çehoslowakiýa in the current
orthography,but htis need checking (pun unintended).
Canis
2005-12-16 20:11:09 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
the suffix -çe in turkic forms names of languages. originally "in the
manner of ..." (equative case)
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
one might expect along the lines of Çehoslowakiýa in the current
orthography,but htis need checking (pun unintended).
Thank you for your answer.
To Colin Fine: Yes, exactly that. It's strange, but it must be a one
case of that (language from country or inverse)
Yusuf B Gursey
2005-12-16 21:02:27 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
the suffix -çe in turkic forms names of languages. originally "in the
manner of ..." (equative case)
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
one might expect along the lines of Çehoslowakiýa in the current
orthography,but htis need checking (pun unintended).
the web site does have Slowakiýa and <h> represents [*kh*] (and
turkmen seems to have no [h]), so this seems so.
Paul J Kriha
2005-12-17 13:09:31 UTC
Permalink
Post by Yusuf B Gursey
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
the suffix -çe in turkic forms names of languages. originally "in the
manner of ..." (equative case)
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
one might expect along the lines of Çehoslowakiýa in the current
orthography,but htis need checking (pun unintended).
the web site does have Slowakiýa and <h> represents [*kh*] (and
turkmen seems to have no [h]), so this seems so.
Would they have based their version on English "Czecho-" or on
the original Czech "C^esko-"? If they started with the Czech
version there would have to be an extra sibilant before <h>.

The "-sk-" in "C^esko-" part of the composite "C^eskoslovensko"
is the result of nouning the adjectivized noun "C^echy". :-)

pjk
g***@kassiopeia.juls.savba.sk
2005-12-19 08:20:00 UTC
Permalink
Paul J Kriha <***@paradise.net.nz> wrote:

...
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
one might expect along the lines of Çehoslowakiýa in the current
orthography,but htis need checking (pun unintended).
the web site does have Slowakiýa and <h> represents [*kh*] (and
turkmen seems to have no [h]), so this seems so.
Would they have based their version on English "Czecho-" or on
the original Czech "C^esko-"? If they started with the Czech
version there would have to be an extra sibilant before <h>.
More likely they would start by tweaking already existing word for Bohemia
(Čechy), or the adjective. Many languages went this way.

But, for Turkmen of that period, Russian influence is likely
to be there.
--
-----------------------------------------------------------
| Radovan Garabík http://kassiopeia.juls.savba.sk/~garabik/ |
| __..--^^^--..__ garabik @ kassiopeia.juls.savba.sk |
-----------------------------------------------------------
Antivirus alert: file .signature infected by signature virus.
Hi! I'm a signature virus! Copy me into your signature file to help me spread!
Yusuf B Gursey
2005-12-19 17:04:24 UTC
Permalink
Post by Paul J Kriha
Post by Yusuf B Gursey
Post by Yusuf B Gursey
Post by Canis
Welcome! I have a question about name "Germany" in Turkmen language.
I found "Germaniýa", but for name of language (German) - Nemesçe.
Is it name "Germany" derivating from "Nemesçe"?
the suffix -çe in turkic forms names of languages. originally "in the
manner of ..." (equative case)
Post by Canis
And second question - how is in Turkmen "Federal Republic of Germany"
and "Czechoslovakia"?
one might expect along the lines of Çehoslowakiýa in the current
orthography,but htis need checking (pun unintended).
the web site does have Slowakiýa and <h> represents [*kh*] (and
turkmen seems to have no [h]), so this seems so.
Would they have based their version on English "Czecho-" or on
the original Czech "C^esko-"? If they started with the Czech
version there would have to be an extra sibilant before <h>.
"Czech Republic" is Çeh Respublikasy in Turkmen

http://www.archinform.net/ort/3051.htm?ID=ttxQqtBI9LYTp6vk

Czechoslavakia is *ch*exoslovakija in russian.
Post by Paul J Kriha
The "-sk-" in "C^esko-" part of the composite "C^eskoslovensko"
is the result of nouning the adjectivized noun "C^echy". :-)
pjk
Loading...